miércoles, 29 de febrero de 2012

El mismo cuento con otras palabras

 Mazatlán, Sinaloa a 9 de febrero de 2012

A una semana de haber repartido los libros. 

Trabajos una estrategia para facilitar la lectura y comprensión de literatura clásica.
Y reconocer el potencial que tiene los sinónimos para facilitar la comprensión lectora.

Días antes, se pidio a los alumnos que llevarán a clase un diccionario.

Después de un coordial saludo, iniciamos con la lectura en voz alta de un pasaje del libro Diario de un Seductor de Sören Kierkegaard, tal y cómo está escrito en la novela. 

¡Cuidado, mi bella desconocida! ¡Cuidado! No es tan sencillo
descender de un coche; en ocasiones, puede ser un importante paso.
Muy a menudo, están tan mal colocados los estribos, que es necesario dejar a un lado la elegancia para salir sin inconvenientes. A veces, sólo es posible salvarse con un alocado salto en brazos del cochero o del lacayo. Cocheros y lacayos ... ¿qué bien les va?

 Después, se leyó una adaptación a la vida actual, realizada con ayuda de un diccionario y con el uso de la lógica. 

 ¡Cuidado, mi bella desconocida! ¡Cuidado! No es fácil
bajarse de la camioneta; en ocasiones, puede ser un peligroso paso. 

Muy seguido, están tan mal colocadas las pisaderas, por lo que es necesario dejar a un lado eso de "primero muerta que sencilla" para salir librada. A veces, sólo es posible salvarse dando un alocado salto en brazos del chofer. Conductores suertudos... ¿qué bien les va?


Por ejemplo; un carruaje sería entonces una camioneta.

En seguida se invito a los jóvenes a formar equipos de cuatro personas. Cada integrante seleccionó un pasaje del libro que estaba leyendo; la parte del libro que más le haya gustado o que consideran interesante adaptarla. 

Pasaje que sería leído a los demás compañeros del equipo, una vez que todos leyeron su pasaje, en equipo seleccionan el que quieran trabajar.


Con ayuda del diccionario, buscando sinónimos, reescribieron el pasaje seleccionado con un estilo actual.




 Los equipos presentaron al grupo su trabajo, primero leyeron el pasaje original, después la adaptación. 

Todos, quedamos sorprendidos de la claridad y fácil comprensión de los textos modificados.  









Aunque, el grupo es numeroso, 50 jóvenes, todos se mostraron interesados en realizar la dinámica y escuchar el trabajo de sus compañeros. ¡Lástima no alcanzamos a escuchar todos lo trabajos!
Por eso vamos a compartir el trabajo, en este blog.


Chicos, por favor escriban sus trabajos, en el espacio de comentario. Primero escriban nombre y autor de la obra, enseguida el pasaje original y finalmente la versión modificada.

48 comentarios:

  1. Gomez Ibarra Ana Isabel29 de febrero de 2012, 21:28

    libro: La perla.
    Autor: J. Steinbeck.
    Kino estaba a la mitad del salto cuando sonó el disparo y el destello dejo una imagen en los ojos.El gran cuchillo oscilo y crujió sordamente al bajar; atravesó el cuello y entro profundamente en el pecho, y en esos momentos Kino era ya una maquina terrible.
    Cogió el rifle al tiempo que liberaba su cuchillo.Lentamente movió la palanca del rifle, para después levantarlo y apuntar cuidadosamente, hasta que hizo fuego y vio a su enemigo caer de espaldas en al charca, entonces dio unos pasos hacia el agua.
    A la luz de la luna vio unos ojos aterrorizados, entonces volvió apuntar y disparo entre los ojos.

    *paraje modificado.
    Kino se encontraba a medio brinco cuando escucho el estallido y el chispazo dejo una figuración en sus luceros.El enorme puñal balanceo y rechino silenciosamente al caer;traspaso el cuello y penetro profundamente en el pecho, y en esos instantes Kino ya era un motor malvado.
    Agarro el fusil al lapso que soltó su puñal.Despaciosamente activo la palanca del fusil, para luego subirlo y señalar atentamente, hasta que hizo lumbre y observo a su rival desplomarse de espaldas en el charco, entonces dio unos pasos hacia el liquido.
    A la iluminación del satélite vio unos luceros espantados, entonces volvió a señalar y descargo entre sus luceros.

    creo que esto esta bien hacerlo porque nos sirve para para practicar y a su vez usar sinónimos, como también para practicar la lectura, escritura y el habla; pero sobretodo para poder comprender lo que hacemos.

    ResponderEliminar
  2. Libro: Historietas, cuentos y fabulas
    Autor: Marques de sade

    En la epoca en que los señores vivian despoticamente en sus dominios, en aquellos gloriosos tiempos en los que Francia albergaba dentro de sus fronteras a una infinidad de soberanos en lugar de treinta mil vil esclavos postrados delante de un solo rey, vivia en medio de sus posesiones el señor de Longeville, dueño de un feudo bastante extenso en los alrededores de Fines, en la Champagne.

    Tenia a su lado a una mujercita morena, vivaracha, impulsiva, no demasiado hermosa, pero picara y apasionadamente enamorada del placer: la castellana tendria unos veinticinco a veintisiete años y monseñor, como mucho, unos treinta; casados desde hacia diez y muy en la edad ambos de procurarse alguna distraccion que rompiera el tedio del himeneo, trataban de proveerse en la vecindad de lo mejor que podian.

    ***Pareje Modificado...

    En aquellos tiempos en que los jovenes vivian despotivamente en sus alrededores, en aquellos horrorosos tiempos en lo que Francia existia dentro de sus espacios a una infinidad de soberanos en ves de unos treinta mil vil reyes incados delante de unos chamacos, existia tras sus posees del rey, dueño de un feudo que exigia a los alrededores de la ciudad.

    Tenia por encima a una señora bastante mayor, era fea, arrastrosa y bastante facilona, ella era una señora bastante hot, y extrepidante, que ella vivia por el apasionado sexo; la señora tenia cincuenta y tantos o unos sesenta y tantos años, dicha edad ha ella se le hacia impresionante para practicar lo que es las posiciones de diversas maneras que fueran bastante flexible.

    ResponderEliminar
  3. Libro:VIaje Al Centro De La Tierra.
    Autor:Verne.J.
    Desde el principio de aquel accidentado viaje había experimentado tantas sorpresas. Que creí que ya nada en el mundo podría maravillarme. Y, sin embargo, ante aquellas dos letras, grabadas tres siglos atrás. Caí en un aturdimiento cercano a la estupidez. No solo leía en la roca del sabio alquimista, si no que tenía entre mis manos el estilete con que había sido grabada. A menos de proceder de mala fe, no podía poner en duda la existencia del viajero y la realidad de su viaje.

    *Pasaje modificado...

    Al principio de aquel mal viaje, había tenido tantas sorpresas, que creí que ya nada me iba a asombrar. Y sin embargo, ante aquellas dos letras, grabadas rato atrás, me atonte. No solo leía en la piedra el nombre del científico, tenía en las manos la herramienta con la que se grabo. De seguir con mala gana, no podía dudar de su existencia del viajero y la verdad de su viaje.

    ResponderEliminar
  4. original

    Este lugar, desde tiempos remotos, desde que se asentaron aquí los primeros colonos holandeses, se conoce como Sleepy Hollow, sin duda por las características tan peculiares de los descendientes de los colonos holandeses, gente apacible, serena, acaso indolente…
    También desde el antiguo se llama a los mozos del lugar, en los pueblos vecinos, los muchachos del valle soñoliento. Realmente, es como si esta tierra estuviera envuelta en una atmósfera de ensoñación y calma densa. Algunos cuentan que fue hechizada por cierto doctor alemán en los primeros tiempos de los asentamientos de colonos; para otros, fue un antiguo jefe indio, mago o profeta de la tribu, el que encanto la región antes de que la descubriese Hendrick Hudson. Y ciertamente parece este lugar, aun hoy, envuelto en un poderoso hechizo que llena de extrañas fantasmagorías a las cabezas de esas buenas gentes que lo habitan, haciéndoles caminar de continuo en una especie de duermevela.
    Creen, por supuesto, en los mas raros poderes; suelen caer a menudo en trance y tienen visiones; escuchan en el aire voces y músicas indescifrables …… no hay vecino que no tenga noticia de algún hecho extraordinario o que no sepa alguien alguna historia maravillosa, o que no pueda señalar que paraje alberga entre sus profusas sombras algún espectro acechante; las estrellas fugaces y los meteoritos de fuego a menudo cruzan el valle, acaso por todo ello, con mas frecuencia que en cualquier otra parte de la región, podría decirse, pues, que aquí el demonio de la pesadilla y sus figuras diabólicas tienen el mejor escenario posible para ejecutar sus danzas y morisquetas.

    Washington, I. La leyenda del jinete sin cabeza. 1 edición, septiembre 2010, clásicos. México D.F.


    adaptación

    En este lugar, desde hace un chorro de años, desde que llegaron aquí los primeros holandeses, se conoce como la ciudad dormida, sin duda alguna esto por las características tan particulares de los sucesores de esos holandeses, gente muy aplacada, imperturbable, algo insensible…
    También desde hace tiempo que se les dice a los chavales del lugar, en los pueblos vecinos, los muchachos del valle perezoso. En verdad que es como si esa aldea estuviera rodeada de un ambiente de flojera y adormecimiento penetrante.
    Hay gente que opina que fue embrujada por algún doctor alemán, en los primeros años de establecerse ahí, para otros fue un viejo jefe piel roja, brujo o adivino, el que hechizo el lugar antes de que fuera encontrado por Henry Hud. Ciertamente este sitio parece, hoy en día, encontrarse dentro de un fuerte maleficio que llena de alucinaciones fantasmales las cabezas de tan buenos hombres (aunque dormilones) que ahí viven, haciéndolos caminar amodorrados.
    Se piensa que bajo los más extraños poderes, entran en trance y tiene visiones, escuchan cantos en el aire y músicas incomprensibles. No hay morador que no tenga algún cotilleo de algún suceso fantástico o que no sepa alguna historia inconcebible, o que no pueda decir que camino tiene algún fantasma esperando por alguien; estrellas fugaces y cometas brillantes, frecuentemente cruzan el firmamento que envuelve el monte, podría decirse que aquí, el chamuco de la pesadilla y sus demonios tienen la mejor escenografía posible para realizar sus bailes y muecas.

    ResponderEliminar
  5. Libro:Diario de un seductor
    Autor:Kierkegaard,S.

    Original

    ¡Qué hermoso es sentirnos enamorados y que extraño es saberlo!esa es la diferencia.
    Enloqueceria de solo pensar que la he perdido por segunda vez.
    Sin embargo,experimento un sentimiento de alegria,su imagen ondea indefinidaante mi espiritú.
    El amor tiene muchos misterios,pero quizás el mayor misterio de todos es el primer enamoramiento.
    El encuentro de dos enamorados suele ser considerado como lo mas hermoso que existe.Yo recuerdo aún,como si fuera ayer,la primera vez que corrí al lugar de la cita, con el corazón muy seguro e ignorante,a pesar de todo, el gozo que me esperaba;la primera vez que batí palmas y se abrió una ventana;la primera vez que la mano invisible de una amada me abrió la puerta de un jardín;la primera vez que escondí debajo de mi capa a una muchacha en una noche luminosa de verano.




    Adaptación
    ¡Qué bonito es sentirnos flechados y que raro es saberlos!esa es la diferencia me haria loco de solo imaginarme que no te tengo por segunda ocasión.
    Sin embargo,creo un sentimiento de felicidad,
    Su reflejo se movia sin limites ante mi espiritú.
    El amor tiene varios suspensos,pero quizás el más grande de todos es el primer noviazgo.

    El primer acercamiento de dos novios es considerado como lo más bonito que existe.yo me acuerdo como si hubiera pasado ayer,la primera oportunidad,cuando fui a aquel sitio,con el corazón muy decidido e inconsiente,a pesar de todo, el placer que me esperaba;la primera oportunidad que agite palmeras y se abrió una ventana;la primera ocasión que la mano misteriosa de una plebe me abrió la puerta de un parque;la primera ocasión que meti abajo de mi capa a una plebe en la noche iluminada de verano.

    Kierkegaard,S.Diario de un seductor.Tomo,Grupo Editorial.Colección clasico.Mexico.2005

    ResponderEliminar
  6. Libro:Alquimista
    Autor:Panjo Coelo

    Original

    El muchacho llevaba casi un mes trabajando para el mercader de cristales y no era exactamente el tipo de empleo que lo hacia feliz.
    El mercader pasaba el dia entero hablando en señales de eno detras del mostrador,pidiendo que tuviera cuidaddo con las piezas.

    Adaptación

    El plebe llevaba en mes chambiando para el comerciante de cristales y no era realmente el tipo de chamba que lo hacia feliz.
    El comerciante pasaba todo el dia hablando en señales de eno atras del mostrador,diciendole que tuviera cuidado con las piezas.

    ResponderEliminar
  7. Libro: El libro negro
    Autor: Giovanni Papini

    Texto Original...

    Desde hace quince días estoy en este hotel,solo con mi secretaria india, y no he querido conocer a ninguna otra de las personas que andan por aquí. Pero me he dado cuenta de que un señor anciano, que tal vez fuera escandinavo, me seguía y espiaba, como si fuera a conservar con migo. siempre lo veía cerca de mi,en la sala de escribir, en el bar, en la veranda y en el parque, no me quitaba los ojos de encima. Yo le huía, no me agradaba y tenia el aspecto un poco grato. Era de físico grande, con características de enfermo basilar, dos ojos sucios encajados en las órbitas y rodeadas por arrugas lívidas; el color de su piel oscilaba entre el terroso y el verde. Parecía un reptil que se hubiera criado en arenales palúdicos. Me esforzaba por no mirarlo, apartando mis ojos de los suyos. Sin embargo ayer por la noche el nórdico logro hablarme.

    Adaptación

    "Desde hace quince días estoy en este cuarto,solo con mi mano derecha india, y no he querido ver a nadie que ande por allí. Pero me he dado cuenta de que un viejito, que tal vez fuera norteño, me acosaba y vigilaba, como si quisiera charlar con migo. Todo el tiempo lo miraba cerca de mi,en la biblioteca, en la cantina, en el pasillo y en el bosque de la ciudad, y no alejaba su mirada de mi. Yo me escondía, no me gustaba y tenia un aspecto gacho Era robusto, con características de un maníaco, dos ojos cochinos embutidos en los parpados rodeado por varias patas de gallo; el color de su piel oscilaba entre el gris y el verde. Parecía un lagarto que hubiera vivido en el desierto. Me esforzaba por no voltear a verlo no de reojo, separando mi vista de la suya. Sin embargo ayer por la noche el norteño logro hablarme".

    ResponderEliminar
  8. El Príncipe y el Mendigo
    Mark Twain
    Texto original
    Tom Canty, al quedar solo en el gabinete del príncipe, supo aprovechar la ocasión. Comenzó a contemplarse por un lado y por otro delante de un gran espejo, admirando su esbeltez y su elegancia. Luego anduvo de un lado para otro imitando el distinguido porte innato del príncipe y sin dejar de observar el efecto que producía en el cristal.
    Desenvaino después la preciosa espada, hizo una reverencia, beso la hoja de acero y se la puso sobre el pecho, como había visto hacer a un caballero noble, que saludo al lugarteniente de la Torre, hacia unas cinco o seis semanas, cuando puso en sus manos a los grandes Lores de Norfolk y Surrey en calidad de prisioneros.
    Adaptación
    Juan Pérez, al quedar solo en el gabinete del presidente de la republica, aprovecho la ocasión. Empezó a admirarse de un lado a otro frente al ventanal de su despacho, mirando su porte y figura. Imitaba el maravilloso porte del presidente sin dejar de contemplarse frente al espejo.
    Saco después la famosa pluma, hizo una inclinación, beso su nombre grabado en ella y la puso sobre sus manos, como había visto hacerlo en un noticiero, cuando saludo a un comandante, hacia unas cinco o seis semanas, cuando entrego a Luis Torres y Pedro Mendoza en calidad de presidiarios.

    ResponderEliminar
  9. El solitario Horacio Quiroga
    - Texto original-

    Kassim era un hombre enfermizo, joyero de profesión, bien que no tuviera tienda establecida. Trabajaba para las grandes casas, siendo su especialidad el montaje de las piedras preciosas. Pocas manos como las suyas para los engranes delicados. Con más arranque y habilidad comercial hubiera sido rico. Pero a los treinta y cinco años proseguía en su pieza, aderezado en taller bajo la ventana.
    Kassim, de cuerpo mezquino, rostro exangüe sombreado por rala barba negra, tenia una mujer hermosa y fuertemente apasionada. La joven, de origen callejero, había aspirado con su hermosura a un mas alto enlace. Esperó hasta los veinte años, provocando a los hombres y a sus vecinas con su cuerpo. Temerosa al fin, aceptó nerviosamente a Kasssim.
    No mas sueños de lujo, sin embargo, su marido, hábil -artista aún- , carecía completamente de carácter para hacer una fortuna. Por lo cual, mientras el joyero trabajaba doblado sobre sus pinzas, ella de codos, sostenía sobre su marido una lenta y pesada mirada, para arrancarse luego bruscamente y seguir con la vista tras los vidrios al transeante de posición que podía haber sido su marido.
    Cuanto ganaba Kassim, no obstante , era para ella. Los domingos trabajaba también a fin de poderle ofrecer un suplemento. Cuando María deseaba una joya -¡y con cuánta pasión deseaba ella!- trabajaba él de noche. Después había tos y puntadas al costado, pero María tenia sus chispas de brillante.
    Poco a poco el trato diario con las gemas llegó a hacer amar a la esposa las tareas del artífice, siguiendo con ardor las intimas delicadezas del engarce. Pero cuando la joya estaba concluida -debía partir, no era para ella- caía mas hondamente en la decepción de su matrimonio. Al fin la dejaba por ahí y se iba a su cuarto.
    Kassim se levantaba a oír sus sollozos, y la hallaba en cama, sin querer escucharlo.

    Quiroga, H. Cuentos de amor, de locura y de muerte. Grupo editorial Tomo, S.A. de C.V. México. 5ta edición.

    -Texto cambiado-

    Kassim era un tipo que pasaba enfermizo, trabajaba de joyero, no tenia local para chambear. Laboraba para los ricos. Especialmente se dedicaba al montaje de piedras preciosas. No había manos como las de él para forjar joyas, de haber sido dedicado hubiera sido millonario. Pero no fue así, a los treinta y cinco años solo se la pasaba en su taller.
    Kassim de cuerpo miserable, cara cansada con poca barba, tenia una miss universo muy cachonda. La muchacha fue callejera, esperaba juntarse con un magnate de buena posición.
    Esperó hasta los veinte años, derrochando sensualidad con los hombres, las vecinas le envidiaban el cuerpo, se puso nerviosa pero le dio el sí a Kassim.
    Hasta allí llegó la ilusión, su esposo no se le veía ambición de superarse y hacer dinero. Mientras el esposo se esforzaba haciendo las joyas, su mujer muy tranquila lo miraba y después desviaba su mirada por la ventana e imaginaba su vida con un señor mas rico que pasaba, pudiendo haber sido él su esposo.
    Todo el salario era para su mujer, los domingos se mataba trabajando , con el propósito de complacerla, cuando María quería una joya, se encaprichaba y él trabajaba día y noche para hacérsela. Así pasaba lo que fuera, ella obtenía lo que quería.
    Con el paso de los días aquella mujer amaba el trabajo de su esposo, ella se fijaba muy bien en los delicados trabajos que hacia, pero cuando la joya estaba terminada, debía de entregarla y al final no era para su amara. El matrimonio se iba derrumbando cada vez más. Se probaba una joya y se veía en el espejo. Al fin la dejaba por allí. Y se iba a su cuarto. Kassim se levantaba al oír sus quejidos y la hallaba en la cama sin querer saber nada de él

    ResponderEliminar
  10. libro:la metamorfosis
    Autor: Karma F.
    ~texto original ~
    Carta al padre

    Hace algún tiempo me preguntaste porque decía tenerte miedo. Como siempre no supe que responderte. En parte, a causa del miedo que me provocas, y por otro lado, por la creación de ese miedo intervienen demasiados factores como parte que yo sea capaz de decírtelos con un sentido aceptable al responderte hablando.
    Aun ahora cuando por medio de esta carta voy a tratar de contestar tu pregunta por escrito, sin duda será una manera incompleta, ya que también escribiendo, el miedo y sus efectos me cohíben cuando pienso en ti ; y porque la importancia del tema supera demasiado los limites de mi memoria y de mi compresión.
    A ti este asunto siempre te pareció muy sencillo, al menos por la manera en que lo has tratado ante mi y también, sin miramiento, frente a otras personas. Maso menos mirabas el asunto así: toda la vida has trabajado arduamente, sacrificando todo por tus hijos y especialmente por mi , por esto, yo he podido vivir “sin que me falte nada”, he tenido libertad para estudiar ,o que quisiera , no he necesitado preocuparme por mi sustento, no he necesitado por preocuparme por mi sustento , es decir que no he tenido necesidad de preocuparme por algo. Tu a cambio nunca has exigido alguna gratitud pero si esperabas al menos algún agradecimiento.

    ~ADAPTACION~

    Carta al padre
    Hace algún tiempo me preguntaste por que te tenia tanto miedo y como siempre no sabia que contestarte.
    Algo de eso era causa de el miedo que te tenia y por otro lado por el miedo que surgió y de ese miedo existen varios factores que hacen que sea incapaz de decírtelo , con una coherencia lógica al contestarte.
    Aun ahora, cuando por medio de esta carta voy a tratar de contestar a tu pregunta, sin duda no será satisfactorio por que aun escribiendo no supero el miedo que me causa y sus efectos me cohíben cuando me acuerdo de ti y por lo importante que es el tema traspasa los limites de mi memoria y mi comprensión.
    A ti este asunto siempre te pareció muy fácil , al menos por la manera en que lo has tratado ante mi y también , sin pelos en la lengua frente a los de mas.
    Casi siempre miras el asunto así: toda la vida he chambeado con el sudor de mi frente , sacrificando todo todos por tus chilpallates y especialmente por mi , por esto yo he podido vivir “sin que nada me falte” he tenido el espacio para escoger lo que yo quiera estudiar , no he necesitado mortificarme por nada. Tu ha cambio , nunca nos ha pedido agradecimiento , per si esperabas al menos algún acercamiento o que sintieras cariño. En cambio siempre te saco la vuelta , encerrándome en mi cuarto con mis textos , mis cuates locochones y mis ideas raras . nunca he platicado neta contigo.

    ResponderEliminar
  11. -Texto original-

    Cuando, a fines de marzo de 1893, abandonaste mi casa de Torquay, tu aparición, la noche que precedió a tu viaje, fue tan indigna, que decidí no volverte a hablar nunca mas, ni permitir, bajo ningún pretexto, que siguieras permaneciendo a lado. Por escrito, y telegráficamente, me suplicaste, desde Cristol, que te perdonara y fuera a reunirme contigo. Uno de tus profesores de la Universidad, que alli se encontraba, me dijo que a ratos no se te podía en absoluto considerar responsable de lo que hablabas ni hacías, y que esta opinión era también, si no la de todos, al menos la de la mayoría de los estudiantes del Magdalen-College.

    -Texto con Adaptación-

    Cuando, a fines de marzo de 1893, dejaste mi casa de Torquay, tu regreso, la noche que anticipaste tu viaje, fue tan irritante, que decidí no volverte a hablar nunca mas, ni dejar, bajo ningún pretexto que siguieras estando a mi lado. Por escrito, y electronicamente, me rogaste, desde Cristol, que te perdonara y fuera a juntarme contigo. Uno de tus maestros de la Universidad, que allí se hallaba, me comento que a ratos no se te podía en mínimo considerar responsable de lo que comentabas ni realizabas, y que esta sugerencia era también, si no la de todas, al menos la de la mayoría de los estudiantes del Magdalen-College.


    Wilde, O. "De Profundis", historias de amor, Mexico, D.f, "Grupo editorial Tomos S.A De C.V". p.33, tercer parrafo

    ResponderEliminar
  12. LA VIDA ES SUEÑO

    *Texto original

    No ha sido vida la que
    yo te he dado; por que
    un hombre bien nacido,
    si esta agraviado, no
    vive; y supuesto que
    has venido a vengarte
    de un agravio, según
    tu propio me has dicho,
    no te he dado vida yo,
    por que tu no has traído;
    que vida infame no es vida.

    *Texto con adaptación

    No ha sido existencia la que
    yo te he brindado; por que
    un tipo con buenos principios,
    si esta humillado, no existe;
    y suponiendo que has venido a
    vengarte de una ofensa, según
    tu mismo me has comentado, no
    te he dado existencia yo, por
    que tu no la has acarreado; que
    vida infame no es vida.

    LIBRO: LA VIDA ES SUEÑO
    AUTOR: PEDRO CALDERÓN DE LA BARCA

    ResponderEliminar
  13. Vizcarra Quezada Stephanie Marisol3 de marzo de 2012, 22:57

    Libro: María
    Autor: Jorge Isaacs
    El día 12 de diciembre debía verificarse el matrimonio de Transito. Después de nuestra llegada se mando decir a José que estaríamos entre siete y ocho en la parroquia .Habíase resuelto que mi madre ,maría ,Felipe y yo seriamos los del paseo ,porque mi hermana debía quedarse arreglando no se que regalos que debían enviarse muy de mañana a la montaña para que encontrasen allí los novios a su regreso. Aquella noche, pasada la cena, mi hermana tocaba la guitarra sentada en uno de los sofás del corredor de mi cuarto y maría y yo conversábamos reclinados en el barandaje.
    Pasaje cambiado
    El día 12 de diciembre debía cerciorarse la boda de Transito. Después de nuestra llegada mandaron decir a José que estaríamos entre siete y ocho en la iglesia. Cuando se resolvió que mi madre, Felipe, y yo seriamos los del viaje porque mi hermana se había quedado arreglando no se que regalos, porque debían enviarse muy temprano ala montaña para que al regreso de los novios los encontraran ahí. Aquella noche después de la cena, mi hermana tocaba la guitarra sentada en uno de los sofás del corredor de mi cuarto y maría y yo platicábamos sostenidos sobre el barandal.

    ResponderEliminar
  14. Libro: Halmet
    Autor: W. Shakespeare

    Texto original
    No hacer nada de lo que te pido, por ningún medio.
    Deja que el orgulloso del rey, te conduzca otra vez al hecho; que te apriete sensualmente las mejillas y te llame ratoncita; que te de un par de resonados besos o que juegue amorosamente con sus malditos dedos sobre tu cuello. Platícale todo este asunto. Dile que mi locura no es cierta, que todo es un engaño. Sería bueno que se lo hiciera saber, porque, ¿Cómo es posible que una reina hermosa, modesta y prudente, oculte a aquel gato viejo, murciélago, sapo…, secretos tan importantes? ¿Quien se portaría así? No, a pesar de la razón y del siglo, abre la jaula sobre el techo de la casa y deja que los pájaros vuelen; y como el famoso mono, al tratar de imitar; trepa a la jaula y rómpete el cuello a caer.

    Texto cambiado (adaptación)

    No hagas nada de lo que te pido, por ningún motivo.
    Deja que el vanidoso del soberano, te guie al punto; que te pellizque eróticamente tus cachetes y de exprese ratoncita; que te de dos tronados besos o juegue cariñosamente con sus malditos dedos sobre tu pescuezo. Coméntale todo este argumento. Platícale mi perdida de razón no es verdadera, que todo es una trampa. Seria piadoso que se lo hiciera estar al tanto, ya que ¿Cómo es permitido que una reina emperatriz bella, humilde y sensata, guarde a aquel gato antiguo, murciélago, sapo…, ocultos tan significativos ¿Quién tendría esa actitud? No, a pesar de la razón y del tiempo, abre la celda arriba de la techumbre de la vivienda y deja que los pájaros eleven; y como el popular mono, al tratar de copiar; sube a la celda y destrózate el pescuezo a debatir.

    ResponderEliminar
  15. libro: Romeo y Julieta
    Autor: W.Shakespeare
    Original
    Romeo.-¡es mi alma, que me llama por mi nombre!
    ¡que dulce y argentina suena en mesio de la noche
    la voz de los amantes!¡como suavisima musica a los atentos
    oidos!
    Julieta.-¡Romeo!
    Romeo.-¡querida mia!
    Julieta.-¿A que hora te enviare recado mañana?
    Romeo.-A las nueve
    Julieta.-¡No te fallare!¡un siglo hay hasta entonces!...No recuerdo
    para que te he llamado.
    Romeo.-Dejame estar aqui hasta que lo recuerdes.
    Julieta.-Lo olvidaria para tenerte siempre ahi, recordando como
    amo tu compañia.
    Romeo.-Y yo esperare, para que sigas en tu olvido, no acordandome
    de otro lugar si no de este.
    Julieta.-Casi amanece ya. Quisiera que te fueras, aunque nomas
    lejos que el pajarillo de una niña juguetona, que lo
    suelta, dejando que brinque un poco, como pobre
    prisionero amarrado a sus grilletes; y con un hilo de
    seda lo atrae otra vez amorosamente celosa de su libertad.
    Romeo.-Quisiera ser tu pajarillo.

    CAMBIO DE PASAJE:
    Romeo.-¡Es mi vida, que me habla por mi nombre!¡que amable y
    hermosa suena a mitad de la noche la voz de los amores!como
    una bonita cancion!
    Julieta.-¡Romeo!
    Romeo.-¡mi amor!
    Julieta.-¿A que hora te mandare el mensaje mañana?
    Romeo.-A las nueve
    Julieta.-¡No te defraudare!¡tengo un año hasta entonces!...No me
    acuerdo para que te he marcado.
    Romeo.-Dejame estar aqui hasta que te acuerdes.
    Julieta.-no me acordare, para tenerte siempre agui, pensando como
    me gusta estar contigo.
    Romeo.-y yo estare, para que sigas acordandote, no pensando en
    otro sitio si no de este.
    Julieta.-ya casi sale el sol. Quisiera que te vayas, aunque no mas
    lejos de la mascota de una niña traviesa, que lo sujeta,
    dejando que salte un poco, como enjaulado atado a sus
    grillos;y con un pedazo de tela lo atrae de nuevo,
    tiernamente con envidia de su independencia.
    Romeo.-Quisiera ser tu mensajero.

    ResponderEliminar
  16. cumbres borrascosas
    libro: cumbres borrascosas
    autor: emily bronte
    editorial: grupo editorial tomo,SA.de C.V
    pagina:1 hasta 255
    pais : mexico df
    ediccion: diembre 2002,octubre 2004,mayo 2009 y septiembre 2010
    tamaño espectaculo me hizo retrodecer rapidamente tome mi sombrero y tras hacer una marcha de cuatro millas llegue ala entrada del jardin de hethcliff con el tiempo justo para escapar alos primeros y leves copos de nevada.en aquella desolada cima la tierra estaba endurecida por una escarcha negra y el aire me hizo temblar de pies a cabeza ,en la imposibilidad de levantar la cadena que cerraba la entrada salte por encima y ,corriendo por el camino bardeado despersas matas de grosella.
    gran presentacion me hizo irme de imediato recogi mni sombrero y despues de caminar cuatro largas millas llegue ala entrada del jardin de heathcliff con el tiempo justo para irme alos leves copos de nieve.en aquel lugar lejano en la punta de la tierra estaba dura por escarcha oscura y el viento hizo que se me incharan la piel de a cabeza en lo imposible de quitar la armadura que cerraba la entrada brinque por encima y sali corriendo por muchas matas de grosella..

    ResponderEliminar
  17. Libro: Santa
    Autor: Federico Gamboa
    ORIGINAL
    Santita replico el músico, no se yo si sera tan caballero como parece, lo que saco en limpio es que dispone de fondos en metálico, que le sobra mosca y algo es algo.
    lo importante es que de a usted lo que usted vale, lo que daría yo, yo que soy un pelagatos y un bueno para nada...lo que daré a usted, ¡ créame que se lo daré Santita !, en cuanto usted consienta en que vivamos juntos.

    ADAPTACIÓN
    Santita exclamo el músico, yo no se si sera tan hombre como aparenta, lo que si es verdad es que tiene mucho dinero, hasta le sobra y algo es algo.
    lo importante es que a usted le de lo que se merece, todo lo que daría yo por usted, yo que soy pobretón y un bueno para nada, y créame que se lo daré Santita, en cuanto usted acepte que vivamos juntos.

    Gamboa, F. "Santa", Grupo Editorial Tomo, S.A de C.V. P.190, México D.F

    ResponderEliminar
  18. mazatlan sinaloa a 5 de marzo del 2012
    libro: la vida es sueño
    autor: pedro calderon de la barca

    texto original

    ya hallé mi vida
    mujer,que aqueste mi nombre
    es le mejor requiebro para el hombre,
    ¿quien eres? que sin verte
    adoración me debes,y de suerte
    por la fe te conquisto,
    que me persuado a que otra vez te he visto
    ¿quien eres,mujer bella?

    texto cambiado

    ya encontre mi vida
    mujer,que diga mi nombre
    es el mejor detalle para el hombre
    ¿quien eres? que sin conocerte
    amor no me tienes, y de suerte
    por la fe te enamoro,
    que me influyo a que de nuevo te mirare
    ¿quien eres, mujer hermosa?

    ResponderEliminar
  19. El solitario de Horacio Quiroga

    pasaje original

    Kassim era un hombre enfermizo, joyero de profesión, bien que no tuviera tienda establecida. Trabajaba para las grandes casas, siendo su especialidad el montaje de las piedras preciosas. Pocas manos como las suyas para los engranes delicados. Con más arranque y habilidad comercial hubiera sido rico. Pero a los treinta y cinco años proseguía en su pieza, aderezado en taller bajo la ventana.

    Kassim, de cuerpo mezquino, rostro exangüe sombreado por rala barba negra, tenia una mujer hermosa y fuertemente apasionada. La joven, de origen callejero, había aspirado con su hermosura a un mas alto enlace. Esperó hasta los veinte años, provocando a los hombres y a sus vecinas con su cuerpo. Temerosa al fin, aceptó nerviosamente a Kasssim.

    No mas sueños de lujo, sin embargo, su marido, hábil -artista aún- , carecía completamente de carácter para hacer una fortuna. Por lo cual, mientras el joyero trabajaba doblado sobre sus pinzas, ella de codos, sostenía sobre su marido una lenta y pesada mirada, para arrancarse luego bruscamente y seguir con la vista tras los vidrios al transeante de posición que podía haber sido su marido.
    Cuanto ganaba Kassim, no obstante , era para ella. Los domingos trabajaba también a fin de poderle ofrecer un suplemento. Cuando María deseaba una joya -¡y con cuánta pasión deseaba ella!- trabajaba él de noche. Después había tos y puntadas al costado, pero María tenia sus chispas de brillante.

    Poco a poco el trato diario con las gemas llegó a hacer amar a la esposa las tareas del artífice, siguiendo con ardor las intimas delicadezas del engarce. Pero cuando la joya estaba concluida -debía partir, no era para ella- caía mas hondamente en la decepción de su matrimonio. Al fin la dejaba por ahí y se iba a su cuarto.
    Kassim se levantaba a oír sus sollozos, y la hallaba en cama, sin querer escucharlo.

    pasaje modificado

    Kassim era un tipo que pasaba enfermizo, trabajaba de joyero, no tenia local para chambear. Laboraba para los ricos. Especialmente se dedicaba al montaje de piedras preciosas. No había manos como las de él para forjar joyas, de haber sido dedicado hubiera sido millonario. Pero no fue así, a los treinta y cinco años solo se la pasaba en su taller.

    Kassim de cuerpo miserable, cara cansada con poca barba, tenia una miss universo muy cachonda. La muchacha fue callejera, esperaba juntarse con un magnate de buena posición.
    Esperó hasta los veinte años, derrochando sensualidad con los hombres, las vecinas le envidiaban el cuerpo, se puso nerviosa pero le dio el sí a Kassim.

    Hasta allí llegó la ilusión, su esposo no se le veía ambición de superarse y hacer dinero. Mientras el esposo se esforzaba haciendo las joyas, su mujer muy tranquila lo miraba y después desviaba su mirada por la ventana e imaginaba su vida con un señor mas rico que pasaba, pudiendo haber sido él su esposo.

    Todo el salario era para su mujer, los domingos se mataba trabajando , con el propósito de complacerla, cuando María quería una joya, se encaprichaba y él trabajaba día y noche para hacérsela. Así pasaba lo que fuera, ella obtenía lo que quería.

    Con el paso de los días aquella mujer amaba el trabajo de su esposo, ella se fijaba muy bien en los delicados trabajos que hacia, pero cuando la joya estaba terminada, debía de entregarla y al final no era para su amara. El matrimonio se iba derrumbando cada vez más. Se probaba una joya y se veía en el espejo. Al fin la dejaba por allí. Y se iba a su cuarto. Kassim se levantaba al oír sus quejidos y la hallaba en la cama sin querer saber nada de él.

    ResponderEliminar
  20. Libro:Diario de un seductor, Autor:Kierkegaard,S.

    ORIGINAL*

    ¡Qué hermoso es sentirnos enamorados y que extraño es saberlo!esa es la diferencia.
    Enloqueceria de solo pensar que la he perdido por segunda vez.
    Sin embargo,experimento un sentimiento de alegria,su imagen ondea indefinidaante mi espiritú.
    El amor tiene muchos misterios,pero quizás el mayor misterio de todos es el primer enamoramiento.
    El encuentro de dos enamorados suele ser considerado como lo mas hermoso que existe.Yo recuerdo aún,como si fuera ayer,la primera vez que corrí al lugar de la cita, con el corazón muy seguro e ignorante,a pesar de todo, el gozo que me esperaba;la primera vez que batí palmas y se abrió una ventana;la primera vez que la mano invisible de una amada me abrió la puerta de un jardín;la primera vez que escondí debajo de mi capa a una muchacha en una noche luminosa de verano.

    ADAPTACION*

    ¡Qué bonito es sentirnos flechados y que raro es saberlos!esa es la diferencia me haria loco de solo imaginarme que no te tengo por segunda ocasión.
    Sin embargo,creo un sentimiento de felicidad,
    Su reflejo se movia sin limites ante mi espiritú.
    El amor tiene varios suspensos,pero quizás el más grande de todos es el primer noviazgo.

    El primer acercamiento de dos novios es considerado como lo más bonito que existe.yo me acuerdo como si hubiera pasado ayer,la primera oportunidad,cuando fui a aquel sitio,con el corazón muy decidido e inconsiente,a pesar de todo, el placer que me esperaba;la primera oportunidad que agite palmeras y se abrió una ventana;la primera ocasión que la mano misteriosa de una plebe me abrió la puerta de un parque;la primera ocasión que meti abajo de mi capa a una plebe en la noche iluminada de verano.

    ResponderEliminar
  21. Tarea 2. Pasaje

    Las Mil y Una Noches
    Anónimo

    Texto Original

    Cuando abrieron el cofre encontraron un cesto de hojas de palmera, muy bien atado, conteniendo el cuerpo de una mujer hecho pedazos, envuelto con sus propias ropas.

    Al ver estos despojos sangrientos el califa quedo horrorizado y dirigiéndose al gran visir exclamo lleno de cólera: ¡"Cómo es posible que se cometan en Bagdag crímenes tan atroces y escapen a tu vigilancia!". Le dio un plazo de tres días para que encontrara al asesino, y amenazo con ahorcarlo a el y a cincuenta de sus parientes, si no cumplía con la orden.

    El visir Giafar se retiro a su casa confuso y angustiado, preguntándose cómo haría, en tan poco tiempo, para encontrar al asesino en una ciudad tan populosa como Bagdag. Se le ocurrió que podría matar a cualquier criminal de los que ya estaban presos y engañar al califa; pero su honor y su conciencia no le permitieron recurrir a semejante idea; pensó que antes de hacer eso preferiría morir.


    Adaptación

    Cuando destaparon el baúl hallaron un bote de hojas de palmera, super bien amarrado, llevando dentro el cuerpo de una chica descuartizado, enredado en sus propias chiras.

    Al ver estos deshechos ensangrentados el mero mero quedo espantadísimo y dirigiéndose a su fiel mandadero y mano derecha grito todo encorajinado: "¡Cómo fregados es posible que se realicen en Lomas del Ebano crímenes de esa calaña y se fugen enfrente de tus narices!". Le dio un chance de tres días para que sacara de cualquier parte a la lacra, y advirtió con agarrarlo del pescuezo a el y a cincuenta de sus familiares, si no hacia lo que le ordenaba.

    El mandadero Garfield se fue a su cartón dudoso y preocupado, cuestionándose como se las ingeniaría, con tan poco chance, para hallar a aquella lacra en aquella colonia tan conocida y popular como Lomas del Ebano. Se le prendió el foco de que podría asesinar a cualquiera de los lacras que ya estaban en el tambo y engañar al patrón; pero su prestigio y su conciencia no le dejaron acudir a aquella espantosa idea; pensó que antes de cometer algo así preferiría colgar los tenis.

    ResponderEliminar
  22. Titulo:Cuentos de amor locura y de muerte.
    Autor: Quiroga,H.

    Adaptación:
    El 13 de junio Nebel regresa a concordia y aunque supo desde el primer instante que lidia estaba allí, paso una semana sin desesperarse ni poco ni mucho por ella. Cuatro meses son un tiempo sobrado para un rayo de posición, y apenas si el agua dormida de su interior el ultimo destello alcanzaba a rizar su amor propio. Sentía su, interés de verla, hasta que un minio suceso, palpitado su vanidad, lo trajo de nuevo. El primer domingo, Nebel como todo buen muchacho de rancho aguardo en la esquina de la salida de la misa. Al fin las ultimas acaso levantada y viendo adelante, lidia y su mama siguieron por medio de la filas de jóvenes.
    Nebel, al mirarla de nuevo, presenta que sus ojos se dilataban, para saber en toda plenitud la silueta demasiadamente querida. Aguardo con ansia casi dolorosa el momento en que los ojos de ella, en un súbito destello de sorpresa, lo conocerían entre el grupo.

    Texto Original:

    El 13 de junio Nebel volvió a concordia y aunque supo desde el primer momento que lidia estaba allí, paso una semana sin inquietarse ni poco ni mucho por ella. Cuatro meses son un plazo sobrado para un relámpago de posición, y apenas si el agua dormida de su resplandor el ultimo destello alcanzaba a rizar su amor propio. Sentía su, curiosidad de verla, hasta que un minio incidente, posando su vanidad, lo arrastro de nuevo. El primer domingo, Nebel como todo buen chico de rancho espero en la esquina de la salida de la misa. Al fin las ultimas acaso erguidas y mirando adelante, lidia y su mama avanzaron por medio de la filas de muchachos.
    Nebel, al verla de nuevo, sintió que sus ojos se dilataban, para saber en toda la plenitud la figura bruscamente adorada. espero con ansia casi dolorosa el instante en que los ojos de ella, en un súbito resplandor de sorpresa, lo conocerían entre el grupo.

    ResponderEliminar
  23. Mazatlán Sinaloa 5 de Marzo del 2012.

    Libro: Jardín de Venus.
    Autor: Félix María de Samaniego.
    Tema: Las entradas de tortuga.

    ~Texto original ~
    Estaba una señora desahuciada
    de esa fiebre malvada
    que, sin ser, según dicen pestilente
    se lleva al otro lado a mucha gente.
    Sus criados y amigos la asistían
    con celo cuidadoso,
    pues por tonto tenían
    de la dama al esposo,
    y, así de su dolencia
    nunca le confiaron la asistencia.
    Llególe, al parecer, la última hora
    a la pobre señora;
    trajeronla, muy listos;
    agonizantes Critos;
    y de la sepultura
    la eterna llave con la sacra untura.
    Después que bien la untaron
    y a su placer los frailes le gritaron,
    a media noche túvola por muerta
    el medico, y dispuso
    dejar del todo abierta
    la alcoba de la enfermera, según uso
    y que, ya sin cuidados
    se acostaron amigos y criados.

    ~Adaptación ~
    Estaba una señora agonizando
    de esa calentura malvada
    que, sin ser, según dice, grave
    se lleva al otro mundo a mucha gente.
    Sus sirvientes y amigos la asistían
    con cariño y cuidadoso.
    pues por tonto tenían
    de la señora al esposo
    y, así, de su dolor
    nunca le confiaron la asistencia.
    Llegando, al parecer, la última hora
    a la pobre mujer;
    trajeron y alistaron
    a moribundos Cristos,
    y de la tumba
    a la infinita llave con la sacra untura.
    Después que bien la untaron
    y a su placer los sacerdotes le gritaron
    a media noche la dio por muerta
    el medico, y ordeno
    dejarla, toda abierta
    la recamara de la enfermera, según uso
    y que, ya sin cuidados
    se acostara con amigos y criados.

    ResponderEliminar
  24. "EL RETRATO DE DORIAN GRAY" OSCAR WILDE.

    Texto original:
    Estabamos muy cerca uno del otro, casi nos tocabamos. fue una temeridad por mi parte, pero rogue a lady brandon que me lo presentara. Tal vez no fue tan temerario despues de todo. Fue, sencillamente, inevitable. Creo que hubieramos terminado por hablarnos sin ser presentados, estoy seguro. Y dorian me dijo despues lo mismo. el tambien habia sentido que estabamos destinados a conocernos.


    Adaptación:
    Estabamos muy pegados frente a frente, casi nos sentiamos. Fue un temor por mi parte, pero suplique a lady brandon que me lo presentara. tal vez no fue tan temeroso despues de todo. fue, facilmente imposible de evitar. siento que hubieramos acabado por hablarnos sin ser necesario presentarnos, estoy seguro. Y dirian me ratifico lo mismo. El tambien habia presentido que estabamos destinados a conocernos.

    Responder

    ResponderEliminar
  25. Texto Original:

    " De manera que me quede al fin con un puño de cartas y la fotografia de una joven. Me causo asombro su hermosura....o, mejor dicho, la belleza de su expresion. Se que el resplandor del sol tambien puede ayudar a la mentira, sin embargo uno podia asegurar que ninguna manipulacion de la luz y de la sombra podia haber inventado las delicados y sencillos rasgos de aquella facciones. Parecia estar dispuesta a ir sin ninguna reserva mental, sin creer, sin nungun pensamiento para ella misma.


    Texto cambiado:

    " De manera que me quede al fin con un manojo de cartas y el retrato de una joven. Me causó impresión, su belleza...o, mejor dicho, la hermosura de su expresión. Se que la luz del sol tambien puede contribuir a la mentira, sin embargo uno podía afirmar que ninguna manipulación de la luz y de la sombra podia haber inventado los delicados y veraces rasgos de aquellas facciones. Parecía estar dispuesta a escuchar sin ninguna reserva mental, sin sospechas, sin ningun pensamiento para si misma."

    El corazon de las tinieblas "TIFON"
    Autor: Joseph Cohrad
    Grupo Editorial: Tomo, S.A de C.V
    La edicion, septiembre 2010
    Pagina: 119
    México, D.F

    ResponderEliminar
  26. -Pasaje Original:
    4 de abril de 1984. Anoche concurrí a los flicks donde solo se proyectaban películas acerca de la guerra. Una de ellas me pareció muy buena, era acerca de un barco atestado de refugiados victimas de un bombardeo en no se que latitud del mediterráneo.
    El público se divertía a rabiar con los planos de un hombre enorme y muy gordo que intentaba escaparse nadando cuando un helicóptero lo perseguía. Al principio se le veía en el agua chapoteando como una torpe tortuga.

    -Pasaje Editado
    4 de abril de 1984. Ayer fui a los monitores de vigilancia donde pasaban películas sobre la guerra. Una que era muy buena que trataba sobre un barco lleno de refugiados que eran victimas de un bombardeo en algún lugar del mediterráneo.
    La gente se divertía cuando salía en la pantalla un hombre grande y gordo que quería huir nadando, cuando un helicóptero lo perseguía. Al principio se podía ver al hombre en el agua nadando como una tonta tortuga

    ResponderEliminar
  27. Mazatlán Sinaloa 5 de Marzo del 2012.

    Libro: Jardín de Venus.
    Autor: Félix María de Samaniego.
    Tema: Las entradas de tortuga.

    >Texto original
    Estaba una señora desahuciada
    de esa fiebre malvada
    que, sin ser, según dicen pestilente
    se lleva al otro lado a mucha gente.
    Sus criados y amigos la asistían
    con celo cuidadoso,
    pues por tonto tenían
    de la dama al esposo,
    y, así de su dolencia
    nunca le confiaron la asistencia.
    Llególe, al parecer, la última hora
    a la pobre señora;
    trajeronla, muy listos;
    agonizantes Critos;
    y de la sepultura
    la eterna llave con la sacra untura.
    Después que bien la untaron
    y a su placer los frailes le gritaron,
    a media noche túvola por muerta
    el medico, y dispuso
    dejar del todo abierta
    la alcoba de la enfermera, según uso
    y que, ya sin cuidados
    se acostaron amigos y criados.

    >Adaptación
    Estaba una señora agonizando
    de esa calentura malvada
    que, sin ser, según dice, grave
    se lleva al otro mundo a mucha gente.
    Sus sirvientes y amigos la asistían
    con cariño y cuidadoso.
    pues por tonto tenían
    de la señora al esposo
    y, así, de su dolor
    nunca le confiaron la asistencia.
    Llegando, al parecer, la última hora
    a la pobre mujer;
    trajeron y alistaron
    a moribundos Cristos,
    y de la tumba
    a la infinita llave con la sacra untura.
    Después que bien la untaron
    y a su placer los sacerdotes le gritaron
    a media noche la dio por muerta
    el medico, y ordeno
    dejarla, toda abierta
    la recamara de la enfermera, según uso
    y que, ya sin cuidados
    se acostara con amigos y criados.

    ResponderEliminar
  28. Libro: Historietas, cuentos y fabulas
    Autor: Marques de sade

    En la epoca en que los señores vivian despoticamente en sus dominios, en aquellos gloriosos tiempos en los que Francia albergaba dentro de sus fronteras a una infinidad de soberanos en lugar de treinta mil vil esclavos postrados delante de un solo rey, vivia en medio de sus posesiones el señor de Longeville, dueño de un feudo bastante extenso en los alrededores de Fines, en la Champagne.

    Tenia a su lado a una mujercita morena, vivaracha, impulsiva, no demasiado hermosa, pero picara y apasionadamente enamorada del placer: la castellana tendria unos veinticinco a veintisiete años y monseñor, como mucho, unos treinta; casados desde hacia diez y muy en la edad ambos de procurarse alguna distraccion que rompiera el tedio del himeneo, trataban de proveerse en la vecindad de lo mejor que podian.

    ***Pareje Modificado...

    en epocas pada en la que los hombres vivian posticadamente en sus dominios, en aquellas epocas en los que franciastenia en sus fronteras a un mundo de soberanos en lugar de 30 mil reos postrado delante de un solo jefe, vivia en medio de las posiones elhombre de longeville, propietario de un feudobastante amplio a los alrededores de fine, en la campagne
    tenia a su lado a una jovencita prieta, vivaracha. impulsiva, no tanto bella. pero caliente y aentregadamente enamorada del placer: la española tendria unos veinticinco años o venitiseis años y monseñor, como mucho. unos treita años casados desde hacia diez y muy en la edad ambos de preguntarse una distraccion que separara el tedio del himeneo. trataban de proveerse en la cas de lo mejor que podian.
    ..

    ResponderEliminar
  29. Pasaje original

    Otro caso de inhumación prematura, ocurrió en 1810, ensena que muchas veces la fabula no llega en rarezas hasta donde alcanza la verdad misma. La heroína de esta historia Victoria Lafourcade, hija de buena familia, rica y notable hermosura, tenia, como es natural, muchos pretendientes de los cuales uno era un pobre periodista o literario llamado Julián Bossuet , cuyo talento y bello carácter produjeron una favorable impresión en la joven, que hubo de enamorarse de él. Sin embargo, el orgullo venció al amor, y victoria contrajo matrimonio con un tal Míster Renelle, especulador diplomático muy renombrado en la bolsa, quien no tardo en olvidarse de su mujer, llegando hasta a maltratarla.

    Autor: Edgar Allan Poe
    Titulo: Narraciones Extraordinarias (Enterrado vivo)
    Editorial: Grupo Editorial Tomo, S.A. de C.V. Nicolás San Juan 1043 03100 México, D.F.
    Edición: 1ª. Edición, octubre 2003 2ª. Edición, mayo 2005.
    Página: 12


    Pasaje modificado
    Otro caso de enterramiento anticipado, sucedió en 1810, en algunas ocasiones lo que se dice una historia no llega a ser tan extraña hasta cuando alcanza la verdad misma. La triunfadora en este relato Victoria Lafourcade, hija de conocida familia, buen nivel económico y de admirable belleza había muchos muchachos que pretendían andar con ella uno de ellos era un simple periodista llamado Julián Bossuet , pero sin embargo el talento y la forma de ser de este muchacho la hicieron sentir atracción hacia el y llego a enamorarse de él, pero la vanidad le gano al amor y victoria se caso con otro llamado Míster Renelle, especulador diplomático muy mencionado en la bolsa, quien rápido se olvido de su mujer llego hasta tratarla mal.

    ResponderEliminar
  30. HISTORIETAS CUENTOS Y FABULAS
    Marques de Sade.

    Hagase como se ordena
    hija mia dice la baronosea de Freval a la mayor de sus hijas, que iba a casarse al dia siguiente, sois hermosa como un angel; apenas habeis cumplido vuestra decimo tercer año y es imporsible ser mas tierna y encantadora; parece como si el mismisimo amor se hubiera recreado en dibujar vuestra facciones, y sin embargo te veis obligada a convertirte mañana en esposa de un viejo bucapkeitos, cuyas manias son de lo mas sospechosa. Yo deseaba hacer de vos una mujer de elevada posicion pero ya no es posible estas destinada a cargar toda vuestra vida con el ingrato titulo de presidenta...


    -ADAPTACION

    Hija mia- dice la señora de freval, a la mayor de sus hijas , que iba a casarse el dia siguiente, -eres preciosa como un ser divino, apenas has cumplido tus trece años y es imposible ser mas tierna y mas encantadora, parece como si el puro amor se hubiera recreado en dibujar tus facciones, y aun asi te ves obligada a convertirte mañana en esposa de un viejo buscapleitos de un viejo buscapleitos que sus costumbres son de lo mas sospechosa.
    yo deseaba hacer de ti una mujer de bien reconocida y respetada pero ya no es posible estas destinada a cargar toda tu vida con el ingrato titulo de esposa de ese degenerado...

    ResponderEliminar
  31. ADAPTACION
    LAS ENTRADAS DE TORTUGA.

    estaba un aseñora agonizando
    de esa calentura malvada
    que, sin ser, según dicen, grave
    se lleva al otro mundo a mucha gente.
    sus sirvientes y amigos la asistian
    con cariño y cuidadoso.
    pues por tonto tenia
    de la señora al esposo
    y, asi, de su dolor
    nunca le confiaron la asistencia
    llegando, al parescer, la ultima hora.
    a la pobre mujer;
    trajeron y alistaron
    a moribundos cristos,
    y de la tumba
    a la infinita llave con la sacra untura
    despues que bien la untaron
    y a su placer los sacerdotes le gritarón
    a media noche la dio por muerta
    el medico, y ordeno
    dejarla, toda abierta
    la recamara de la enferma, segun uso
    y que, ya sin cuidados
    se acostara con amigos y criados.

    PASAJE ORIGINAL

    estaba un aseñora desauciada
    de esa fiebre malvada
    que, sin ser, segun dicen, pestilente,
    se lleva al otro lado a mucha gente
    sus criados y amigos lo asitian
    con cariño y cuidadoso
    por tonto tenia
    de la dama al esposo
    y, asi, de su delencia
    nunca le confiaron la asistencia.
    llególe, al parecer, la ultima hora
    ala pobre señora;
    trajeronla, muy listos.
    agonizantes cristos,
    y de la sepultura
    la eterna llave con la sacra untura
    despues que bien la untaron
    y a su placer los frailes le gritarón
    a media noche túvola por muerta
    el medico, y dispusa
    dejar del toda abierta
    la alcoba de la enferma, segun uso,
    y que, ya sin cuidados,
    se acostaran con sus amigos y criados.

    ResponderEliminar
  32. “Justina o los infortunados de la virtud”
    Marqués de Sade.


    Texto original:

    Por ahora dejaremos a la desdichada Justina y pondremos nuestra atención en Julieta, quien aunque no tenia mejores prendas que su hermana, se convirtió al cabo de quince años en dama con título de nobleza, buenos ingresos, preciosas joyas, casas en la ciudad y el campo, y el amor y la confianza de un reconocido consejero de estado. Es de suponerse que su progreso en el mundo fue bastante complicado más difícil mejorar su vida una pobre mujer. Pero contaremos aquí su historia, ya que esta habla por si sola.
    Cuando se separo de su hermana, Julieta se encamino sin dudar hacia la casa de la mala nota de cierta madame Dovergier, cuya reputación era conocida en todo Paris. A pesar de que se presentaba con solo una bolsa bajo el brazo y un vestido azul arrugado, la recibieron como si llegara en un lujoso carruaje, pues su cara y figura eran demasiado atractivas.


    Texto modificado:

    Por ahora dejaremos a la pobre Justina y pondremos nuestra atención en Julieta, quien aunque no tenia ropa más linda que su hermana, se convirtió al cabo de quince años en una mujer respetada, reconocida en sociedad, con mucho dinero, joyas carísimas, casas enormes en la ciudad incluso casas de campo y el amor y la confianza de un reconocido empresario. Es de imaginarse que su progreso en el mundo fue bastante complicado más difícil mejorar su vida una pobre mujer. Pero contaremos aquí su historia, ya que esta habla por sí sola.
    Cuando se alejo de su hermana, Julieta se encamino sin dudar hacia la casa de esta respetable mujer Dovergier, quien era famosa en todo Paris. A pesar de que se presentaba con solo una bolsa bajo el brazo y un vestido azul arrugado, la recibieron como si llegara en un automóvil ultimo modelo, pues su cara y figura eran demasiado atractivas.

    ResponderEliminar
  33. “LAS MIL Y UNA NOCHES”

    ADAPTACION

    El médico regreso con el libro y luego de aconsejar al chaca que le echara un vistazo muy bien antes de llegar a la página 10, volvió a pedir piedad y prometió por el dedo chiquito que era inocente, a lo que el chaca contesto que sus ruegos no le iban a servir de nada, porque aunque fuera inocente, de todos modos le iba a mochar la cabeza solo por el placer de verla hablar.

    Cuando el chaca llego a la pagina 10 se sintió bien mareado se le cerraban los ojitos pispiretos y cayo del trono pujiendo y quejándose.

    Al ver que el chaca estaba cercano a morir por el efecto al veneno delicado y activo con el que estaban empapadas las hojas del falso libro, la moyoma del medico grito muy fuertemente.

    Tirano! Asi mueren los chacas mal paridos! Que solo abusan de su poder, que no saben agradecer los servicios de sus ciudadanos, tarde o temprano tienen que caer, al decir esto la cabeza mochada se enmudeció y el mero mero sabor ranchero murió.

    PASAJE ORIGINAL

    El medico regreso con el libro y luego de aconsejar al rey que o hojeara muy bien antes de llegar a la pagina decima, volvio a pedir clemencia y juro que era inocente. a lo que el rey contesto que sus ruegos eran inutiles porque, aunque fuera inocente de todos modos le cortaria la cabeza solo por el prodigio de verla hablar.

    Cuando el rey llego a la vigesima pagina se sintio atacado por una fuerte convulsion, se le nublo la vista, empalecido y cayo del trono exhalando ayes y gemidos.

    Al ver que el rey estaba proximo a expirar por efecto del veneno sutil y atractivo con el que estaban impregnadas las hojas del falso libro, la cabeza de medico emitio un alarido feroz:

    ¡Tirano! asi terminan los reyes ingratos, que abusan de su autoridad pagan con injusticias los servicios que se les brinda. tarde o temprano ala hace que les llegue el justo castigo. dicho esto la cabeza cerro los ojos y dejo de hablar, y el rey exhalo el ultimo suspiro.

    ResponderEliminar
  34. estivaliz perez corona8 de marzo de 2012, 19:50

    pasaje original
    kassim era un hombre enfermizo, joyero de profesión, bien que no tuviera tienda establecida. Trabajaba para las grandes casas, siendo su especialidad el montaje de las piedras preciosas. Pocas manos como las suyas para los engranes delicados. Con más arranque y habilidad comercial hubiera sido rico. Pero a los treinta y cinco años proseguía en su pieza, aderezado en taller bajo la ventana.

    Poco a poco el trato diario con las gemas llegó a hacer amar a la esposa las tareas del artífice, siguiendo con ardor las intimas delicadezas del engarce. Pero cuando la joya estaba concluida -debía partir, no era para ella- caía mas hondamente en la decepción de su matrimonio. Al fin la dejaba por ahí y se iba a su cuarto.


    pasaje traducido

    Kassim era un muchacho que pasaba enfermizo, trabajaba de joyero, no tenia local para chambear. Laboraba para los ricos. Especialmente se dedicaba al montaje de piedras preciosas. No había manos como las de él para forjar joyas, de haber sido dedicado hubiera sido millonario. Pero no fue así, a los treinta y cinco años solo se la pasaba en su taller.

    Con el paso del tiempo aquella dama amaba el trabajo de su esposo, ella se fijaba muy bien en los delicados trabajos que hacia, pero cuando la joya estaba terminada, debía de entregarla y al final no era para su amara. El matrimonio se iba derrumbando cada vez más. Se probaba una joya y se veía en el espejo. Al fin la dejaba por allí. Y se iba a su cuarto.

    ResponderEliminar
  35. Libro: Jardín de Venus.
    Autor: Félix María de Samaniego.
    Tema: Las entradas de tortuga.

    ~Texto original ~
    Estaba una señora desahuciada
    de esa fiebre malvada
    que, sin ser, según dicen pestilente
    se lleva al otro lado a mucha gente.
    Sus criados y amigos la asistían
    con celo cuidadoso,
    pues por tonto tenían
    de la dama al esposo,
    y, así de su dolencia
    nunca le confiaron la asistencia.
    Llególe, al parecer, la última hora
    a la pobre señora;
    trajeronla, muy listos;
    agonizantes Critos;
    y de la sepultura
    la eterna llave con la sacra untura.
    Después que bien la untaron
    y a su placer los frailes le gritaron,
    a media noche túvola por muerta
    el medico, y dispuso
    dejar del todo abierta
    la alcoba de la enfermera, según uso
    y que, ya sin cuidados
    se acostaron amigos y criados.

    ~Adaptación ~
    Estaba una señora agonizando
    de esa calentura malvada
    que, sin ser, según dice, grave
    se lleva al otro mundo a mucha gente.
    Sus sirvientes y amigos la asistían
    con cariño y cuidadoso.
    pues por tonto tenían
    de la señora al esposo
    y, así, de su dolor
    nunca le confiaron la asistencia.
    Llegando, al parecer, la última hora
    a la pobre mujer;
    trajeron y alistaron
    a moribundos Cristos,
    y de la tumba
    a la infinita llave con la sacra untura.
    Después que bien la untaron
    y a su placer los sacerdotes le gritaron
    a media noche la dio por muerta
    el medico, y ordeno
    dejarla, toda abierta
    la recamara de la enfermera, según uso
    y que, ya sin cuidados
    se acostara con amigos y criados.

    ResponderEliminar
  36. original

    Por un fenómeno óptico y a la vez psicológico - que el rostro de el gran hermano se mantenía en la pantalla por unos segundos, como si el "impacto" que había producido en la retina de los espectadores hubiera estado dotado de demasiada intensidad como para desaparecer rápidamente. La mujer del del cabello areno se echo hacia adelante tomándose de una silla del anterior y luego con un murmurillo apagado que sonaba algo asi como " ! Mi salvador!" extendió los brazos hacia la pantalla. Después se cubrió el rostro con sus manos. Sin duda, estaba ejercitando un rezo particular.

    adaptación

    Por un catástrofe visual y a la vez analítico- que la imagen del gran hermano se observaba en la pantalla por unos instantes, como si el "asombro" que había efectuado en el ojo de los observadores hubiera estado dotado de mucha potencia para perderse rápidamente . La dama de pelo arena se echo hacia enfrente, agarrándose de un banco de fila antes y luego, con un murmullo silencioso que se escuchaba algo así"Mi salvador! abrió los brazos dirigiéndose hacia la pantalla. Después se tapo el rostro con las manos. Sin pensarlo estaba fortaleciendo un rezo exclusivo.

    ResponderEliminar
  37. Pasaje original
    El 20 de Agosto de 1672, la ciudad de la Haya, tan animada, tan blanca, tan coqueta que se diría que todos los días son domingo, la ciudad de La Haya con sus parques umbrosos, con sus grandes árboles inclinados sobre sus casas góticas, con los extensos espejos de sus canales en los que se reflejan sus campanarios de cúpula casi orientales.
    Alejandro, D. EL tulipán negro. Literatura, Colección, Clásico. México, 2008. PP. 206.
    Pasaje traducido
    El 20 de Agosto de 1672, la ciudad de la Haya, tan alegre, tan limpia, tan hermosa, que se diría que todos los días son de fiesta, la ciudad de La Haya con sus parque, tan sombreados, con sus grandes árboles chuecos sobre sus casas con techos en pico, con sus largos y claros canales en los que se miraban sus campanarios de cúpula casi orientales.

    ResponderEliminar
  38. Libro: el infierno

    Original:
    Pero su ímpetu no fue suficiente, pues sus alas fueron menos ágiles que el miedo del penitente, pues de inmediato desapareció en el líquido hirviente, mientras que el otro se levantó volando sobre su pecho; aquella alma desesperada actuó a la manera del ánade, que se sumerge con rapidez en el agua cuando se le acerca el halcón, quien después de muchos intentos por capturar a su presa, termina por abandonar su empresa, rendido en el cansancio (...)

    Modificado:

    Pero su valentía no fue suficiente, ya que fue muy lento, pues rápido desapareció en la lava caliente, el otro levanto el vuelo cerca de él, mientras que aquella alma actuó como un pez, que al ver cerca al halcón, se refugia sumergiéndose en el agua; y esté al no poder capturarlo después de mucho esfuerzo, se da por vencido y se va con las manos vacías.

    por: cynthia sarahi osuna núñez #27

    ResponderEliminar
  39. El solitario Horacio Quiroga

    - Texto original-

    Kassim era un hombre enfermizo, joyero de profesión, bien que no tuviera tienda establecida. Trabajaba para las grandes casas, siendo su especialidad el montaje de las piedras preciosas. Pocas manos como las suyas para los engranes delicados. Con más arranque y habilidad comercial hubiera sido rico. Pero a los treinta y cinco años proseguía en su pieza, aderezado en taller bajo la ventana.
    Kassim, de cuerpo mezquino, rostro exangüe sombreado por rala barba negra, tenia una mujer hermosa y fuertemente apasionada. La joven, de origen callejero, había aspirado con su hermosura a un mas alto enlace. Esperó hasta los veinte años, provocando a los hombres y a sus vecinas con su cuerpo. Temerosa al fin, aceptó nerviosamente a Kasssim.
    No mas sueños de lujo, sin embargo, su marido, hábil -artista aún- , carecía completamente de carácter para hacer una fortuna. Por lo cual, mientras el joyero trabajaba doblado sobre sus pinzas, ella de codos, sostenía sobre su marido una lenta y pesada mirada, para arrancarse luego bruscamente y seguir con la vista tras los vidrios al transeante de posición que podía haber sido su marido.
    Cuanto ganaba Kassim, no obstante , era para ella. Los domingos trabajaba también a fin de poderle ofrecer un suplemento. Cuando María deseaba una joya -¡y con cuánta pasión deseaba ella!- trabajaba él de noche. Después había tos y puntadas al costado, pero María tenia sus chispas de brillante.
    Poco a poco el trato diario con las gemas llegó a hacer amar a la esposa las tareas del artífice, siguiendo con ardor las intimas delicadezas del engarce. Pero cuando la joya estaba concluida -debía partir, no era para ella- caía mas hondamente en la decepción de su matrimonio. Al fin la dejaba por ahí y se iba a su cuarto.
    Kassim se levantaba a oír sus sollozos, y la hallaba en cama, sin querer escucharlo.

    Quiroga, H. Cuentos de amor, de locura y de muerte. Grupo editorial Tomo, S.A. de C.V. México. 5ta edición.

    -Texto cambiado-

    Kassim era un tipo que pasaba enfermizo, trabajaba de joyero, no tenia local para chambear. Laboraba para los ricos. Especialmente se dedicaba al montaje de piedras preciosas. No había manos como las de él para forjar joyas, de haber sido dedicado hubiera sido millonario. Pero no fue así, a los treinta y cinco años solo se la pasaba en su taller.
    Kassim de cuerpo miserable, cara cansada con poca barba, tenia una miss universo muy cachonda. La muchacha fue callejera, esperaba juntarse con un magnate de buena posición.
    Esperó hasta los veinte años, derrochando sensualidad con los hombres, las vecinas le envidiaban el cuerpo, se puso nerviosa pero le dio el sí a Kassim.
    Hasta allí llegó la ilusión, su esposo no se le veía ambición de superarse y hacer dinero. Mientras el esposo se esforzaba haciendo las joyas, su mujer muy tranquila lo miraba y después desviaba su mirada por la ventana e imaginaba su vida con un señor mas rico que pasaba, pudiendo haber sido él su esposo.
    Todo el salario era para su mujer, los domingos se mataba trabajando , con el propósito de complacerla, cuando María quería una joya, se encaprichaba y él trabajaba día y noche para hacérsela. Así pasaba lo que fuera, ella obtenía lo que quería.
    Con el paso de los días aquella mujer amaba el trabajo de su esposo, ella se fijaba muy bien en los delicados trabajos que hacia, pero cuando la joya estaba terminada, debía de entregarla y al final no era para su amara. El matrimonio se iba derrumbando cada vez más. Se probaba una joya y se veía en el espejo. Al fin la dejaba por allí. Y se iba a su cuarto. Kassim se levantaba al oír sus quejidos y la hallaba en la cama sin querer saber nada de él

    ResponderEliminar
  40. “Uno de los principios elementales del arte de razonar es que, ya que se haya eliminado lo imposible, la verdad tiene que estar en lo sobrante, por improbable que parezca. Es cierto que el tren salió de Kenyon-Empalme. Es verdad que no llego a Barton Moss. Es sumamente improbable, pero cabe dentro de lo posible, que el tren haya sido desviado por una de las siete vías laterales. Es evidentemente imposible que un tren circule por un trecho de vía sin rieles; por coincidente, podemos reducir los casos improbables a las tres vías en actividad, es decir, la de las fundiciones de hierro Camstock, la de Big Ben y la de Perseverance. ¿Existe alguna sociedad secreta de mineros de carbón, alguna camorra inglesa, capaz de destruir el tren y sus viajeros? Es improbable, pero no imposible. Confieso que soy incapaz de pensar en otra solución. Yo aconsejaría a la Compañía que de inmediato concentrara todas sus energías en estudiar esas tres líneas y a los trabajadores del lugar en que estas terminan. Quizás el examen de las casas de préstamos del distrito sacara a la luz algunos hechos esclarecedores” Conan Doyle Arthur. El Tren Especial Desaparecido y otros relatos. Clásicos literatura editorial tomo S.A de C.V p. 20


    Adaptación:

    “Uno de los primicias fundamentales del arte de concluir es que, ya que se haya descartado lo increíble, la verdad tiene que estar en lo excesivo, por inalcanzable que parezca. Es cierto que el ferrocarril salió de Guadalajara. Es verdad que no llego a Mazatlán. Es sumamente inalcanzable, pero cabe dentro de lo permitido, que el ferrocarril haya sido desviado por una de las siete vías laterales. Es evidentemente absurdo que un ferrocarril circule por un trecho de vía sin rieles; por coincidente, podemos reducir los casos inalcanzables a las tres vías en actividad, es decir, la de las minas Independencia, la de Nukay y la de Bicentenario. ¿Existe alguna compañía independiente de mineros de plata, alguna disputa de ejidatarios, capaz de destruir el ferrocarril y sus pasajeros? Es inalcanzable, pero no absurdo. Confieso que soy inexperto de pensar en otro recurso. Yo aconsejaría a la Compañía que de inmediato concentrara todas sus fuerzas en estudiar estas tres líneas y a los trabajadores del lugar en que estas terminan. Quizás el análisis de las oficinas de préstamos del distrito nos aclararan algunos hechos categóricos”

    ResponderEliminar
  41. Libro: Santa
    Autor: Federico Gamboa

    Texto original:

    Como saeta atravesó Santa la enfiestada plazuela, bajó la rampa del paradero de los tranvías, pasando por la enredadera de una casa de juego con música y curiosos en sus afueras, y cogió a su izquierda, a campo traviesa, en dirección a Tlacopac. Más, en lugar de recriminaciones que de memoria habíase aprendido, en lugar de las disculpas que Marcelino hubiera debido presentarle, acaeció lo que acaece siempre que una mujer se ha entregado por amor y un tunante la ha seducido por vicio.

    Adaptación:
    Como flecha atravesó Santa la enfiestada plazuela, bajó la rampa de la parada de los trenes, pasando por la enredadera de un casino con música y curiosos en sus afueras, y tomo a su izquierda, camino hacia Tlacopac. Más, en lugar de críticas que de memoria había aprendido, en lugar de las disculpas que Marcelino hubiera debido hacerle, agradeció lo que agradece siempre que una mujer se ha entregado por amor y un astuto la ha conquistado por vicio.

    ResponderEliminar
  42. Pasaje del libro las aventuras de Arthur Gordon Pym.

    En ese momento comprendí toda la verdad. Me incline sobre él y lo levante, estaba borracho, por completo borracho. No podía mantenerse de pie, hablar, no ver, tenía los ojos vidriosos. En el paroxismo de la desesperación lo solté y cayo redondo como una pelota en el fondo de la embarcación, de donde lo había levantado.

    Pasaje modificado.

    En ese momento entendí toda la verdad, me agache y lo levente, estaba pedo, por completo pedisimo, no podía ni hacer un cuatro, ni hablar, ni ver, tenía sus llorosos. En mi exageración de la desesperación lo solté y cayó de costalazo en el fondo de la lancha, de donde lo había levantado.

    ResponderEliminar
  43. mitzie guadalupe felix gonzalez9 de marzo de 2012, 9:34

    libro "mujercitas"
    original
    Tengo una grata sorpresa para después de la cena.
    Una sorpresa paso de cara a cara como un rayo de sol.
    Beth palmoteó, sin hacer caso de la galleta caliente caliente que tenia, y JO sacudió la servilleta exclamando:
    - Carta carta! Tres vivas para papá-
    - Si una carta larga. Esta bien y piensa que soportara el frio mejor de lo que pensábamos. Envía toda la clase de buenos deseos para navidad un mensaje especial para sus hijas.
    - Dijo la señora march acariciando el bolsillo como si tuviera en el un tesoro.
    texto modificado:
    Tengo una agradable sorpresa para después de la colación.
    Un asombro paso de cara a cara como una chispa de sol.
    Beth palmateó sin hacer suceso de la galleta ardiente que tenía, y Jo estremeció la servilleta,
    exclamando:
    _ mensaje mensaje! Tres vivas para papá.
    _ si un mensaje largo. Esta bien y piensa que soportara la baja temperatura mejor de lo que pensamos. Manda toda la clase de buenos deseos para natividad y le manda un recado especial para sus hijas.
    Dijo la señora march abrazando en bolsillo como si tuviera una gran fortuna.

    ResponderEliminar
  44. Texto original. Don Juan Tenorio.
    Segundo acto, Destreza.
    Novena escena.

    Brígida.-os estoy oyendo, y me hacéis perder el tino; yo os creía un libertino sin alma ni corazón. Don Juan.- ¿eso extrañas? ¿No es claro que en un objeto Brígida.-tenéis razón. Don Juan.-con que ¿a qué hora se recogen las madres? Brígida.-ya recogida estarán. ¿Voz prevenidas todas las cosas tenéis? Don Juan.-todas. Brígida.-pues luego que doblen a las ánimas, con tiento saltando al huerto, al convento fácilmente entrar podéis con la llave que os he enviado; de un claustro obscuro y estrecho es; seguidle bien derecho, y daréis con poco afán en nuestra celda. Don Juan.-y si acierto a robar tan gran tesoro, te he de hacer pensar en oro. Brígida.-por mí no queda, don Juan. Don Juan.-ve y aguárdame. Brígida.-voy, pues, a entrar por la portería, y a segar a sor María la tornera. Hasta después.


    Texto actual. Don Juan Tenorio.
    Segundo acto, destreza.
    Novena escena.

    Brígida.-te estoy escuchando, y me haces perder la cabeza; yo te creí muy liberal sin alma y corazón. Don Juan.- ¿eso extrañas? ¿No es claro que una cosa tan buena hay que ponerle más atención que a otras? Brígida.-tienes razón. Don Juan.-Y ¿en qué momento se pueden recoger las madres? Brígida.- ya estarán listas. ¿Estás prevenida, tienes todas las cosas? Don Juan.-todas Brígida.-porque después pongamos a las almas, con prudencia brincando el huerto, podrás entrar fácilmente al convento con la llave que tú me has entregado; es por un extenso, oscuro y angosto; síguele bien derecho, llegaras a la celda. Don Juan.-y si atino a robar tanto oro, te daré bastante oro. Brígida.-pues por mí no queda Don Juan. Don Juan.-ve y hazlo Brígida.- Ya voy, entrare por la puerta, después segare a sor María la tornera. Hasta luego.

    ResponderEliminar
  45. Nombre del libro: Cuentos de amor
    cuentos de amor, de locura y de muerte
    Autor: Horacio Quiroga

    Original.
    El 13 de junio Nebel volvio a Concordia, y aunque supo desde el primer momento que Lidia se encontraba alli, aguardo una semana sin inquietarse poco ni mucho por ella. Cuatro meses son plazo sobrado para un relámpago de pasión y apenas si el agua dormida de su alma, el último resplandor alcanzaba a rizar su amor propio. Sentia si, curiosidad de verla. Hasta que un minio incidente, ponzando su vanidad lo arrastro de nuevo. El primer domingo, Nebel, como todo buen chico de pueblo, espero en la esquina la salida de misa. Al fin, las últimas acaso erguidas y mirando adelante, Lidia y su madre avanzaron por entre la fila de los muchachos.


    Adaptacion.
    El 13 de junio Nebel regresó a Concordia y aunque supo desde el primer instante que Lidia estaba alli, paso una semana sin desesperarse tanto por ella. Cuatro meses son un tiempo de sobra para un rayo de pasión y apenas el agua dormida de su interior el último destello alcanzaba a rizar su amor propio. Sentia si, interés de verla. Hasta que un minio suceso, palpitando su vanidad, lo trajo de nuevo. El primer domingo, Nebel, como todo buen muchacho de rancho, aguardó en la esquina de la salida de la misa. Al fin acaso levantada y viendo adelante, Lidia y su mama siguieron por medio de la fila de jóvenes.
    Fin de la conversación

    ResponderEliminar
  46. Nombre del libro: ROMEO Y JULIETA
    Autor: W. SHAKESPEARE


    Original

    ¿ Podrás amar a ese caballero? Esta noche lo veras en nuestra fiesta. lee en el libro del rostro de parís y descubre allí el encanto escrito con la pluma de la gentileza. fíjate en la armonía de cada una de sus facciones y observa como una a otra se presentan realce, y si algo oscuro encuentras en este bello libro, lo hallaras disuelto en el margen de sus ojos. A este preciso libro de amor, a este amante sin encuadernar, para completar su hermosura, solo le falta la cubierta. El pez vive en el mar, y es gran orgullo para la belleza exterior cubrir la belleza interior. Este libro que contiene una leyenda dorada y esta adornado con broches de oro, participa de la gloria de ellos a los ojos de todos. De igual modo, tu, teniéndolo a el, participaras de cuanto posee, sin ninguna disminución.

    adaptación
    ¿ Podrás amar a ese hombre? Esta noche lo veras en nuestra fiesta. Lee en el libro del rostro de parís y encuentra allí el encanto escrito con la pluma de la amabilidad. Fíjate en la armonía de cada una de sus facciones y observa como una a otra se prestan realce, y si algo oscuro encuentras en este libro, lo encontraras disuelto en el margen de sus ojos. A este preciso libro de amor, a este amante sin encuadernar, para completar su hermosura, solo le falta la cubierta. El pez vive en el mar, y es gran orgullo para la hermosura exterior cubrir la belleza interior. A este libro que contiene una historia dorada y que esta arreglado con broches de oro, participa de la gloria de ellos a los ojos de todos. De igual modo,tu, teniéndolo a el, participaras de cuanto tiene, sin ninguna disminución.

    ResponderEliminar
  47. Libro: El valle del terror

    Texto original
    Pasamos al puente levadizo y fuimos bienvenidos por una celebridad muy esbelta, acabado y de apariencia muy extraña, que no era otro que el sirviento Ames. El misero hombre estaba cadavérico de pies a cabeza. El sargento de policia del pueblo era un hombre de estatura pronunciada, serio y triste, continuaba de guardia en la perversa habitación. El doctor se había ido ya.

    Texto modificado
    Entramos al gran puente y fuimos saludados por una celebridad de poco tamaño, acabado y de mal verse, que no era otro que el sirviernto Ames. Este hombre de apariencia muy espeluznante y horrible desde la cabeza hasta los pies. El sargento de policia del pueblo, era un hombre demasiado alto, serio y lucia siempre triste, quien continuaba de guardia en el maligno cuarto. El doctor se había retirado.

    ResponderEliminar
  48. Libro: La saga crepusculo eclipse
    Autor: Stephenie Meyer


    Texto original:
    Su áspera voz familiar me hizo sentir una intensa añoranza. Mil recuerdos asaltaron mi mente, mezclándose entre sí: una playa rocosa sembrada de troncos que flotaban a la deriva, un taller fabricado con plástico, refrescos calientes en una bolsa de papel, una habitación diminuta con un sillón raído, igualmente pequeño. el júbilo brillando en sus oscuros ojos hundidos, el calor febril de su mano grande en torno a la mía, el relampagueo de sus dientes blancos contra su piel oscura, su rostro distendiéndose en esa amplia sonrisa que había sido como la llave de una puerta secreta a la cual sólo tiene acceso los espíritus afines.

    Texto modificado:
    su grusa voz familiar, me hizo sentir una intenzo anelo. muchos recuerdos se vinierón a mi mente, revolviendose entre sí: una playa rocosa llena de troncos que flotaba a la deriva, un taller fabricado con plastico, refrescos calientes en una bolsa de papel, un cuarto muy pequeño con un sillón viejo, igualmente pequeño. la alegria brillando en oscuros ojos unidos, el calor caliente de su mano grande en torno a la mía, el relampagueo de sus dientes blancos contra su piel obscura, su rostro destendiendose en esa amplia sonrisa que habia sido siempre como la llave de una puerta secreta a la cual solo tienen entrada los espiritus afines.

    ResponderEliminar